7 знаків, що ви зробили це іноземною мовою

7 знаків, що ви зробили це іноземною мовою

Вивчення іноземної мови у дорослому віці, безперечно, складніше, ніж дорослішання двомовним. Оскільки ми більше не є губками, це завдання вимагає багато терпіння та відданості. Я провалився з моєї першої спроби і з тих пір уникав незрозумілих прибалтійських мов. Але моя друга і третя спроби, іспанською та італійською, були значно успішнішими.

Незалежно від того, що ви починаєте або ви є просунутим оратором, якщо будь-який із цих знаків стосується вас, ви робите це як справжній двомовний:

1. Ти думаєш і мрієш цільовою мовою.

Ви розмовляєте з самим собою, тільки зараз ви це робите іноземною мовою. І щоденні, безперервні, щоденні балачки на мозку насправді корисні для ваших двомовних навичок. Завдяки цьому ви постійно виявляєте, яких слів не вистачає у вашому словнику, і ви можете їх відразу шукати. Мова вийшла за межі вашого неспання і пронизала ваші мрії.

Одного разу в Італії (гаразд, двічі) мене спіймали їздити на метро без квитка і отримали здоровенний штраф. У той момент навіть мій щойно знайдений словник не міг врятувати мене. Але уві сні тієї ночі я торжествував, розмовляючи з цим квитком, як це робили місцеві жителі. Мислення та мріяння іноземною мовою - це чудовий початок вашої мовної подорожі.

2. Ви можете бути дотепними і розуміти жарти.

Оскільки бути смішним - це вміння саме по собі, головний реквізит, якщо ви керуєте цим іноземною мовою. Додаткові бали, якщо ви можете інтегрувати подвійні учасники, культурні посилання та регіональні акценти у свій гумор.

Незважаючи на те, що я був менш «витончений», ніж мій мексиканський друг, генеральний директор, я його жартома називаю naco (некультурний, нижчий клас) в усіх силах фреза (преппі, юпі) голос. Він би вмирав від сміху кожного разу, головним чином тому, що я використовував іноземця його культурні довідки.

3. Ви віддаєте перевагу іноземній мові.

Певні вирази просто кращі на іноземних мовах. Цей уподобання може також бути емоційним - це означає, що рідній мові властиво бракує пристрасті, яку заслуговують у певних ситуаціях (наприклад, розмова подушками та люта дорога).

Для мене лютий vaffanculo! завжди змушував мого італійського колишнього заткнутися швидше, ніж мого традиційного "FU". Крім пристрасті, стати мовним зрадником іноді варто з міркувань ефективності. Якщо я знаю про грузинську мову, це те, що вираз "післязавтра" краще, ніж англійська версія. Це так стисло: Зег. Так, це все Всього одне слово. Всього один склад. Просто зег.

4. Ви набуваєте супутні жести.

Ваші розмахуючі жести почали, як комплімент, щоб компенсувати відсутність двомовної доблесті. Але тепер їх мета - прикрасити ваші вже вмілі словесні навички або замінити їх усі разом. Ці невербальні навички мови - це бонус за всю вашу нелегку працю.

Під час моїх перших тижнів у Домініканській Республіці я був переконаний, що половина населення зазнала нервового посмикування. І як не дивно, це завжди спрацьовувало, коли я комусь задавав питання. Нарешті, після ретельного спостереження за сторонньою розмовою, я виявив, що швидкий вогонь смикання носа - невербальний спосіб задати питання "Що?" Наступне, що я знав, я робив якісь посмикування.

5. Ви розмовляєте іноземною мовою без попередніх намірів.

… Але треба глибоко медитувати, щоб пам’ятати своє. Деякі слова, які ви повністю забули, або сумніваєтесь у їхньому існуванні. Зверху, за допомогою мовного занурення, ви придбали цілий словник іноземного шуму. Це не схоже на те, що звуки "ой", "гмм" і "у-ха-ха" кодуються в нашій ДНК. А тепер у вас є іноземні еквіваленти perfección.

Я приготував моїй родині вечерю з макаронами, повернувшись додому з Італії. Коли макарони були ідеально al dente, Я наткнувся на кухню моєї мами в пошуках тієї речі, в яку ви скидаєте макарони та воду. Ви знаєте, дренапаста. На мій шкоду (і макаронні вироби), це було все, що я міг до неї сформулювати. І на арені правопису мені соромно сказати, що я досі трахкаюсь донині. Я покладаюсь на Merriam-Webster для основної перевірки суфіксів: це -cion, -tion чи -sion? Стільки плутанини!

6. Ви розмовляєте рідною мовою в рамках іноземної мови.

"Як я міг буквально погіршитися у власній мові?" Це досить соромно, щоб заступитись із включенням англійських слів до іспанських граматичних структур і прокляття своїх помилок до пекла італійською мовою. У якийсь момент вам може здатися, що ви не володієте якоюсь мовою.

Для мене іноземні ідіоми погано перекладені англійською мовою іноді викликали плутанину в телефонних дзвінках додому до батьків. Вони були більше здивовані, ніж задоволені, коли я сказав їм, що я вивчаю "мішок італійської мови". Тоді був час, коли мій ідіоматично стрибнутий мозок неправильно представив мене як зарозумілого студента з обміну, який збирається повернутися додому. Перш ніж піти на літак із Мексики назад до США, я запитав батьків, чи не проти вони зібрати «весь світ», щоб привітати мене в аеропорту. Вони сказали, що можуть привести лише сім'ю.

7. Ви розмовляєте рідною мовою з акцентом.

Остерігайтеся - це може бути точка повернення. Ви офіційно непізнавальний двомовний і, можливо, захочете вважати кар’єру міжнародним шпигуном. Хоча я так і не приїхав, вітаю вас, якщо ви встигли.


Подивіться відео: Уроки онлайн для 10 класу. Укр. література. Алгебра. Англійська мова. Хімія. Біологія. 15 травня