1 слово кожен мандрівник повинен знати

1 слово кожен мандрівник повинен знати

Я знову послухав Ісу Лей. Пісня на прощання на Фіджі досі застрягла в моїй голові та моєму серці з мого першого втілення в 2007 році.

Коли троє фіджі співають разом, це звучить як цілий хор. Маючи лише гітару та укулеле, вони видають звуки, які негайно повертають мене до Галоа, крихітного острова, де я провів кілька тижнів із чудовою родиною. Це мій другий дім, місце, яке я завжди буду пам’ятати і прагнути. Це туга, туга, тяга - німецькою мовою це можна легко назвати Фернве. Англійською мовою немає відповідного слова.

Я б міг назвати це "блуканням" або "сверблячими ногами", що є офіційними перекладами, але це не так, як це насправді. Wanderlust означає щось на зразок бажання чи схильності кудись їхати. Це пов'язано з радісним почуттям або захопленням, енергійним, пристрасним. Сверблячі ноги справляють враження злегка роздратованого, неповороткого почуття. "Помилка подорожі" або "циганська помилка" - також пов'язані ідеї, що описують інтенсивне почуття або потребу побачити і дослідити. Але нічого з цього реально не можна описати Фернве.

так, Фернве може бути пристрасним і радісним. Це може дратувати, як свербіж ніг. Це може бути загальна потреба чи бажання, як подорож помилка. Фернве може бути захопленням, хвилюванням, коли дивуєтесь, що може статися у вашому майбутньому, радісним передчуттям того, що має бути. Але в його найінтенсивнішому прояві - це сильне, похмуре, мовчазне почуття. Часто це певний вид смутку чи меланхолії, тяга, яка не зупиниться, а часто супроводжується серцебиттям - серцебиття, яке ви отримуєте, коли прагнете місця, якого не впевнені, що більше не побачите.

Ви коли-небудь були домашніми? Це жахливе відчуття бути там, де ти не єш, туга по дому та коханим, нудота, яка йде разом з цим? Візьміть усі емоції від домашньої допомоги (Геймве) і переверніть їх. Так називають німці Фернве: напруженість, тяга, болісне бажання поїхати у далекі місця, подорожувати, побачити світ.

Буквально це може бути перекладено як "химерність", але це все-таки не було б правильно. Хвороба - це все-таки щось нечітко відмінне від німецького -ми. Хвороба зазвичай відноситься до почуття у вашому тілі, поки -ми це більше біль у вашій душі.

Зараз душа болить, бо я відчуваю, що насправді я повинна бути десь іншою. Я пропускаю відстань, місця, яких я ще навіть не знаю, невизначеність та пригоди, які йдуть разом із подорожами. Але я також сумую за своїм другим будинком на Фіджі, а також за багатьма іншими місцями, в яких я був, важливих для мене.

Чи я маю Фернве або Геймве? Або суміш обох?


Подивіться відео: KAZKA ТАНЦІ OFFICIAL AUDIO