3 уроки мексиканської іспанської мови

3 уроки мексиканської іспанської мови


We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

Урок I: Ввічливий пластиковий пакет

Один із способів виразити дружелюбність чи ввічливість мексиканською іспанською мовою - додавати слова до зменшувальних суфіксів. Наприклад, хтось, що дає вказівки, може сказати вам пройти тестування parquecito - «маленький парк» - навіть якщо парк не маленький. У кафе хтось може попросити кафечитоабо "мало кави", навіть якщо він хоче велику. Це має для мене сенс.

В інших випадках звичка має менше сенсу. Ви повертаєтесь з пляжу, і друг каже вам, що ви є quemadito - трохи згоріло - навіть якщо ваша шкіра світиться червоною. Коли ви замовляєте сік у кутовому магазині, касир запитує, чи хочете ви el chico o el grandecito? - маленький чи милий маленький великий? Скільки коштує ця вода? Айва песитос. П’ятнадцять маленьких песо - що навіть якщо я можу зробити свої песо меншими, це занадто багато для води. Коли лікар буде доступний? Treinta minutitos, тридцять приємних маленьких хвилин. Незважаючи на те, що дзвонити їм мало хвилин, ніколи не змушувало їх пройти швидше, особливо коли ваша зустріч була годину тому.

Я ніколи не цілком інтегрував свої -ітос і -ітас в моєму виступі, яке змушує мене хвилюватися, що кожного разу, коли я заходив до 7-одинадцяти і просив "мішок" замість "гарного маленького мішка", я вчинив жахливу недостовірність.

Урок ІІ: Королівський лимон

У країні, де в основному все може вирости, а асортимент свіжих продуктів, що знаходяться майже на кожному куті, є вражаючим, у Мексиці є деякі цікаві кулінарні пропуски. Один - дріжджі. Ви не можете знайти в продуктовому магазині, як в США, лише розпушувач. Запитайте у діловода, де є дріжджі, і вони повернуть вас до розпушувача, оскільки слово для обох предметів є левадура.

Більш дивним є брак лимонів. Ось це все липи, весь час. Здається, навіть є деяка плутанина щодо того, що таке лимон. У Мексиці слово для вапна є limón, тож коли ви запитуєте про "лимонів", люди думають, що ви говорите про вапна. Слово для "лимона" готове до дискусій. Деякі заперечують правильне слово лимонеро, а інші наполягають на цьому цитрон. Американський друг, який живе в Мексиці, пропонує ще один варіант limón real: "Справжня" або "королівська" вапна.

Один мексиканський хлопець, якого я зустрів, мав іншу точку зору: "Звичайно, у нас лимони", - сказав він. «У саду моєї бабусі є кілька лимонних дерев. Але навіщо їх використовувати? Липи краще ».

"Краще в який спосіб?" Я сказав. "Вони різні".

"Краще всіляко!"

Урок III: Національне вухо

Якщо ви пройдетесь по Мехіко з відкритими вухами, ви відкриєте для себе велику різницю у популярних музичних смаках. Музика, яку ви чуєте в автобусах, на ринках, на автозаправних станціях або в інших місцях, коли мексиканці, що грають під музику, зазвичай грають під мелодії, зазвичай належить до однієї з двох категорій. З одного боку - кумбія та сальса, два афро-карибські стилі, в які люди зазвичай грають, коли хочуть танцювати чи думати про танці. З іншого боку - нортеньо та банда, обидва рідні мексиканські стилі, які спочатку звучать як музика «маріачі», але грали на барабанах та синтезували труби.

Ви можете порівняти цю поділу з дихотомією країни / хіп-хопу в США. Мексиканський друг сказав мені, що в його пам’яті банда та нортеньо вибухнули популярністю лише за останні десять років або близько того, як своєрідний націоналістичний вираз. Немексиканський друг сказав мені, що їхав з мексиканською парою в їх машині, коли якась банда прийшла на радіо. "Тьфу, зміни це naco речі, - сказав один з них: naco будучи мексиканським сленгом, щоб описати когось низького класу або зі смаком низького класу. Вікіпедія говорить, що популярність Нортеньо почалася в 90-х роках, коли мексикансько-американське населення злетіло.

Я не знаю про все це, але цей музичний ролик підсумовує всю ситуацію. Мова йде про мексиканського чувака, який раніше був у кумбії, а потім перейшов на банда, і прийняв наряд ковбойських черевиків та шапки. Його називають "Зрадником". Це кумбія, але є приємний маленький приклад банди на початку та в самому кінці.


Подивіться відео: En Ucraniano Минулі часи в іспанській мові Латинська Америка